CURSOS E PRODUTOS - ONLINE

Mostrando postagens com marcador Harpa Cristã. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Harpa Cristã. Mostrar todas as postagens

HARPA CRISTÃ - Fragmentos históricos

237-O gozo de estar preparado


"tendo sido justificados pelo seu sangue,
seremos por ele salvos da ira."
(Romanos 5:9)

Letra e Música: Judson W. Van DeVenter, 1899

1
O Noivo estamos prontos pra encontrar,
Eis que do céu virá.
Com nossas luzes vamos esperar,
Jesus não tardará!

Coro
Oh! que gozo preparado está,
Para os servos do Senhor Jesus;
Breve Cristo do céu voltará
Em gloriosa luz!

2
Coroa nós teremos lá no céu,
Se Cristo em nós viver;
Em breve Ele vem rompendo o véu,
O mal vem desfazer!

3
Lá em Sião nós vamos encontrar
Com nosso Redentor;
Na glória eterna vamos desfrutar
Do divinal amor!


SAVED THRU JESUS’ BLOOD

Words & Music: Judson W. Van DeVenter, 1899

1
Sometime we’ll stand before the judgment bar,
The quick, the risen dead;
The Lord will then make known the record there;
Our names will all be read.

Refrain
I’ll be present when the roll is called,
Pure and spotless thro’ the crimson flood;
I will answer when they call my name;
Saved thro’ Jesus’ blood.

2
I’ll then receive a bright and starry crown,
As only God can give;
And when I’ve been with Him ten thousand years,
I’ll have no less to live.

3
Then we shall meet to never part again,
Our toil will then be o’er;
We’ll lay our burdens down at Jesus’ feet,
And rest forevermore.


Allt till Jesus vill jag lämna

Segertoner 1930

1.
Allt till Jesus vill jag lämna,
Allt till honom glatt jag bär.
Honom vill jag tro och älska,
I hans sällskap vandra här.

Kör
Jag nu lämnar allt.
Ja, jag lämnar allt.
Allt till dig, min dyre Jesus.
Jag nu lämnar allt.

2.
Allt till Jesus jag nu lämnar.
Ödmjukt faller till hans fot.
Världens nöjen må de fara!
Tag mig, Jesus nu emot!

3.
Allt till dig jag överlämnar.
Gör mig, Herre, helt till din.
Värme mig din Helge Ande
Så jag vet att Du är min.

4.
Jesus, allt jag överlämnar,
Giver helt mig själv åt dig.
Fyll mig med din kraft och kärlek,
Sänd ett nådensregn på mig.

5.
Allt jag Jesus överlämnar,
Helig glöd nu fyller mig.
För den fulla frälsnings fröjden
Pris ske Gud evinnerlig!

-.-
harpadigital@gmail.com

232-Os bem aventurados

232-Os bem aventurados


"Mas ajuntai tesouros no céu"
(Mateus 6:20)


Letra: Charles Wesley, Hymns and Sacred Poems, 1749
Música: George Frederick Root
Tradução: Almeida Sobrinho

1
Bem-aventurados são
Os de limpo coração,
Que não buscam as riquezas para si;
A tranqüilidade e paz,
Que desfrutam, oh, jamais,
Poderão discriminadas ser por mim!

Coro
Oh, Cantemos aleluia!
Jubilosos, com poder!
Bem Alegres, com fervor,
Demos a Jesus louvor,
E mais gozo vamos dEle receber!

2
Grande dita e mui, favor
Me concede meu Senhor,
Pelo sangue que por mim verteu na cruz;
Tornará também meu ser,
Cheio de veraz prazer,
Se viver e caminhar na Sua Luz!

3
Ao Senhor obedecer,
DEle mesmo me encher,
Para mim isto é o verdadeiro céu;
E por Seu imenso amor,
Para o pobre pecador,
Quero aqui, louvá-Lo, e além do véu!

4
Quão perfeita, é minha paz!
Não anelo nada mais,
Quero sempre aqui fazer o Seu querer;
Tenho o amado Salvador,
E possuo Seu amor;
Gozarei eternamente mui prazer!


(Versão 1)
HOW HAPPY ARE THEY

1
How happy are they
Who the Savior obey,
And have laid up their treasure above!
Tongue can never express
The sweet comfort and peace
Of a soul in its earliest love.

Refrain
We´ll all shout Hallelujah!
As we march along the way;
And we´ll sing redeeming love,
With the shining hosts above;
And with Jesus we´ll be happy all the way.

2
That sweet comfort was mine,
When the Father divine
I first found in the blood of the Lamb;
When my heart first believed,
What a joy I received,
What heaven in Jesus’ Name!

3
’Twas a heaven below
My Redeemer to know,
And the angels could do nothing more,
Than to fall at His feet,
And the story repeat,
And the Lover of sinners adore.

4
Jesus all the day long
Was my joy and my song:
O that all His salvation might see!
“He hath loved me,” I cried,
“He hath suffered and died,
To redeem a poor rebel like me.”

5
O the rapturous height
Of that holy delight
Which I felt in the life giving blood!
By my Savior possessed,
I was perfect blest,
As if filled with the fullness of God.

The Salvation Army Music (1900)



(Versão 2)
JESUS LOVES THE LITTLE CHILDREN

“Let the little children come to Me, and do not hinder them,
for the kingdom of Heaven belongs to such as these.”
(Matthew 19:14)

Words: C. Herbert Woolston (1856-1927)
Music: George F. Root (1820-1895).

1
Jesus calls the children dear,
“Come to me and never fear,
For I love the little children of the world;
I will take you by the hand,
Lead you to the better land,
For I love the little children of the world.”

Refrain
Jesus loves the little children,
All the children of the world.
Red and yellow, black and white,
All are precious in His sight,
Jesus loves the little children of the world.

Alternate refrain:
[Jesus died for all the children,
All the children of the world.
Red and yellow, black and white,
All are precious in His sight,
Jesus died for all the children of the world.]

2
Jesus is the Shepherd true,
And He’ll always stand by you,
For He loves the little children of the world;
He’s a Savior great and strong,
And He’ll shield you from the wrong,
For He loves the little children of the world.

3
I am coming, Lord, to Thee,
And Your soldier I will be,
For You love the little children of the world;
And Your cross I’ll always bear,
And for You I’ll do and dare,
For You love the little children of the world.

FONTE: The Cyberhymnal


HISTÓRIA

Esta melodia, cujo título original era “Tramp, Tramp, Tramp”, também conhecida por "Prisioners hope" (A esperança dos prisioneiros), foi escrita nos anos 1860 (letra e música), por George Frederick Root, especialmente para servir como cântico da Guerra Civil americana.

Veja o texto da música Tramp, Tramp, Tramp:

1
In my prison cell I sit,
thinking, Mother, dear, of you,
and my happy Southern home so far away;
and my eyes they fill with tears
'spite of all that I can do,
though I try to cheer my comrades and be gay.

CHORUS
Tramp! Tramp! Tramp!
The boys are marching;
cheer up, comrades, they will come.
And beneath the stars and bars
we shall breathe the air again
of freemen in our own beloved home.

2
In the battle front we stood
when their fiercest charge they made,
and our soldiers by the thousands sank to die;
but before they reached our lines,
they were driven back dismayed,
and the "Rebel yell"went upward to the sky.

3
Now our great commander Lee
crosses broad potomac's stream,
and his legions marching Northward take their way.
On pennsylvania's roads
will their trusty muskets gleam,
and her iron hills shall echo to the fray.

4
In the cruel stockade-pen
dying slowly day by day,
for weary months we've waited all in vain;
but if God will speed the way
of our gallant boys in gray,
I shall see your face, dear Mother, yet again.

5
When I close my eyes in sleep,
all the dear ones 'round me come,
at night my little sister to me calls;
and mocking visions bring
all the warm delights of home,
while we freeze and starve in Northern prison walls.

6
So the weary days go by,
and we wonder as we sigh,
if with sight of home we'll never more be blessed.
Our hearts within us sink,
and we murmur, though we try
to leave it all with him who knowest best.

Tramp, Tramp, Tramp

-.-
harpadigital@gmail.com

196-Um flor gloriosa - Cantado por: DANIEL BERG


Cantado por: DANIEL BERG

"Eu sou a rosa de Sarom, o lírio dos vales"
(Cânticos 2:1)
Autor e Compositor: Desconhecido
Tradutora: Frida Vingren

1
Já achei uma flor gloriosa,
E quem deseja a mesma terá;
A rosa de Saron preciosa
Entre mil mais beleza terá;
No vale de sombra e morte,
Nas alturas de glória e luz,
Esta rosa será a minha sorte,
Precioso p’ra mim é Jesus!

Coro
Precioso pra mim é Jesus!
Precioso pra mim é Jesus!
Eu confesso na vida e na morte
Que tudo pra mim é Jesus!

2
Já de muitos foi achada a rosa
E provado o excelente odor
E o poder desta flor gloriosa
Que dá vida ao vil pecador.
Mui zeloso pela lei foi Saulo,
Perseguia o povo de Deus,
Mas transformado foi em um Paulo.
Pois achou ele a rosa dos céus.

3
Vai buscar a Jesus precioso,
Vai depressa, a noite já vem,
E, se perdes o amor glorioso,
Será triste pra ti o além;
Esta flor hoje é ofertada
A quem humildemente a buscar;
Será logo da terra tirada,
Para brilhar em outro lugar.


HISTÓRIA

O hino 196 "Uma flor gloriosa" foi traduzido pela missionária Frida Vingren, com base no hinário sueco Lovsangstoner (hino Nº 298) e já constava das edições da Harpa Cristã da década de 30. Tendo em vista a escassez de exemplares do hinário sueco Lovsangstoner, não há como obter uma cópia para comparar.

Na Harpa Cristã, este hino já fazia parte das edições da década de 30, sob o número 393.

Em junho de 1931 Gunnar Vingren publicou o hinário Psaltério Pentecostal, para suprir a carência de Harpa Cristã. Neste hinário, "Uma flor gloriosa" aparece sob o número 44.

A versão em inglês ROSE OF SHARON, provavelmente foi uma tradução a partir do sueco. Em vários sites encontramos o hino "Rose of Sharon" como sendo de autoria de Alfred B. Smith (1916-2001) e John Peterson (1921-2006), além de constar o ano de Copyright: 1959.

Apenas para esclarecer este detalhe, vamos tecer aguns comentários sobre isto:

1) John Willard Peterson (1921-2006), nasceu no dia 1 de novembro de 1921 em Lindsborg, Kansas. Faleceu no dia 20 de setembro de 2006. Era de origem sueca. Em 1930, como já vimos, "Uma flor gloriosa" já fazia parte da Harpa Cristã. Peterson, nesta época, tinha apenas 9 anos de idade. Converteu-se aos 12 anos. Portanto, em 1933!





2) Alfred Barney Smith (1916-2001), nasceu no dia 8 de novembro de 1916 em Nova Jersey e faleceu no dia 9 de agosto de 2001 em Greenville, Carolina do Sul, E.U.A. Em 1930 Smith tinha apenas 14 anos de idade e, de acordo com a sua biografia, ele se converteu exatamente com 14 anos! Portanto, em 1930!



3) O site The Cyberhymnal (http://www.hymntime.com/tch/index.htm), reconhecido no mundo todo pela idoneidade, seriedade e honestidade com que trata os assuntos referentes aos hinos, consta a biografia de John Willard Peterson. Porém, podemos constatar que este hino: Rose of Sharon, não faz parte do elenco de hinos compostos por ele.

4) Neste site: http://www.the-synergy.com/lyrics/rosharon.html (atualmente desativado), constava uma observação muito interessante sobre os autores:

"A devotional song, quite different than the usual John Peterson or Alfred B. Smith style."
(Um cântico devocional completamente diferente do estilo usual de John Peterson or Alfred B. Smith).

5) Pesquisando os arquivos de Copyright do ano de 1959, estranhamente verificamos que tanto nos copyrights emitidos no primeiro semestre quanto no segundo semestre, não aparecem nem os nomes de Alfred Barney Smith, nem de John Willard Peterson nem ainda o título do hino "Rose of Sharon".

Nossa opinião é que John Willard Peterson, por ser de origem sueca, ter nascido nos Estados Unidos, possivelmente elaborou a tradução do sueco para o inglês e divulgou o hino "Rose of Sharon" na década de 50.

Toda esta explicação torna-se necessária para não haver dúvidas que este hino não foi traduzido do inglês para o português, mas sim do sueco para o português, pela missionária Frida Vingren.

FONTE:
1) CPAD - Pr. Isael de Araujo (Via email)
2) The Cyberhymnal (http://www.hymntime.com/tch/index.htm)
3) Harpa Cristã (década de 1930) - CPAD
4) Psaltério Pentecostal, 1931 – CPAD

-.-
harpadigital@gmail.com

Harpa Cristã

Top 10 - Os 10 mais visitados

 HARPA CRISTÃ

A Harpa Cristã é o hinário oficial das Assembléias de Deus no Brasil. Ela foi especialmente organizada com o objetivo de elevar o cântico congregacional e proporcionar o louvor a Deus nas diversas liturgias da igreja: culto público, santa ceia, batismo, casamento, apresentação de crianças, funeral, etc.
A sua primeira finalidade é transformar nossas igrejas e congregações em comunidades de perfeita adoração ao Único e Verdadeiro Deus. Não pode haver igreja sem louvor.
Em seus primórdios, a Assembléia de Deus usava os Salmos e Hinos, que também era utilizado por diversas igrejas evangélicas históricas. Mas em virtude de nossas peculiaridades doutrinárias, os pioneiros sentiram a necessidade de um hinário que também enfocasse as doutrinas pentecostais.
Em virtude dessa premência, foi lançado em 1921, o Cantor Pentecostal . Impresso pela tipografia Guajarina, sob a orientação editorial de Almeida Sobrinho, tinha o pequeno hinário 44 hinos e 10 corinhos. Em 1922, foi lançada em Recife, PE, a primeira edição da Harpa Cristã, que viria a se tornar no hinário oficial das Assembléias de Deus. Sob a orientação editorial do Pastor Adriano Nobre, teve uma tiragem inicial de mil exemplares, e foi distribuída para todo o Brasil pelo missionário Sanuel Nyström. A segunda edição da Harpa Cristã, já como 300 hinos, foi impressa nas Oficinas Irmãos Pangeti, no Rio de Janeiro, em 1923. Já em 1932, tinha a Harpa Cristã 400 hinos. Com o passar dos tempos, outros hinos foram sendo acrescentados até que o hinário oficial atingisse 524 hinos. Número esse que, durante várias décadas, caracterizou a Harpa Cristã.

Harpa Cristã

Ministério Ad Adoração

Ministério Ad Adoração
Pr. Severino Ramo & Miss. Eliene Silva

Solicitação de Doação Mensal - Contrato da Aquisição do Terreno para Construção do Templo da AD Adoração Limoeiro.

  Solicitação de Doação Mensal - Contrato da Aquisição do Terreno para Construção do Templo da AD Adoração Limoeiro. Prezados irmãos e amigo...

POSTAGEM RECENTES

Formulário de contato

Nome

E-mail *

Mensagem *

Arquivo do blog

Links Importantes para Estudantes da Bíblia

Liberdade de Expressão

É importante esclarecer que este BLOG, em plena vigência do Estado Democrático de Direito, exercita-se das prerrogativas constantes dos incisos IV e IX, do artigo 5º, da Constituição Federal. Relembrando os referidos textos constitucionais, verifica-se: “é livre a manifestação do pensamento, sendo vedado o anonimato" (inciso IV) e "é livre a expressão da atividade intelectual, artística, científica e de comunicação, independentemente de censura ou licença" (inciso IX). Além disso, cabe salientar que a proteção legal de nosso trabalho também se constata na análise mais acurada do inciso VI, do mesmo artigo em comento, quando sentencia que "é inviolável a liberdade de consciência e de crença". Tendo sido explicitada, faz-se necessário, ainda, esclarecer que as menções, aferições, ou até mesmo as aparentes críticas que, porventura, se façam a respeito de doutrinas das mais diversas crenças, situam-se e estão adstritas tão somente ao campo da "argumentação", ou seja, são abordagens que se limitam puramente às questões teológicas e doutrinárias. Assim sendo, não há que se falar em difamação, crime contra a honra de quem quer que seja, ressaltando-se, inclusive, que tais discussões não estão voltadas para a pessoa, mas para idéias e doutrina

Bibliotecas Virtuais

Seguidores

Links Sugeridos

Links Sugeridos:

Índice Downloads

  • ÌNDICE DE DOWNLOADS
    Bíblias Eletrônicas: ÌNDICE DE DOWNLOADS
  • Confira aqui todos os softwares disponíveis para download...
    More ...